University of Oxford
Linguistics, Philology & Phonetics

On-line language documentation for Biak (Austronesian)

Text 11: DOU ARWO PRIM "DAWN SONG"

Text in Biak : Suriel Mofu

Audio Recording:

Narrator : Bernece Mofu
Age : 55
Dialect of Biak: Mandori (Numfor Island)
Date : Monday, 13 September 2004
Location: Orwer village, East Biak

Audio:

Biak text:

Yamarisn yadisn doya ri kyor fa yafarem be Hannah i yo Sastra mu. Doya skoya skorok radine. Arwo prim yarower rande ma manggawok sya sibre. Syom be Au Manseren ro Nanggi. Mansren bekain fioro. Fabye ara aiwan sirya besya sifawi sisyom Manseren. Snonggaku koine ma kan bo kenef bape Mansren byefnder ko ba.

Indonesian translation:

Saya ingin menyanyikan tiga buah lagu untuk Hannah dan Sastra. Ketiga lagu itu berbunyi demikian: Di subuh aku mendengar murai pun berkicau. Mereka memuji Engkau Tuhan di Sorga. Allah yang kekal abadi. Sungguh mereka hanyalah ungas belaka tetapi mereka tahu memuji Tuhan. Tetapi kita manusia, kita lupakan Tuhan tetapi Tuhan tidak lupakan kita.

English translation:

I would like to sing three songs for Hannah and Sastra. The songs go like this: In the early morning I heard Manggawok birds singing. They bowed to You, God in heaven. God who reigns forever. It's wonderful, they are only animals but they know how to praise God. We, human beings, always forget our God (Lit: we only eat and sleep) but God never forgets us.

Aligned text:

T11.001
YamarisnyadisndoyarikyorfayafarembeHannahiyoSastra
ya-marisenya-disndoyarikyorfaya-farembeHannahiyoSastra
1SG-be.happy1SG-singsongnum.linkthreeto1SG-sendtoname.of.a.personfocus.markerOname.of.a.person
Pron-vPron-vnadvnumprepPron-vprepnFOCFilln
IwouldliketosingthreesongsforHannahand
SayainginmenyanyikantigabuahlaguuntukHannahdan
 

T11.002
mu.Doyaskoyaskorokradine.
mudoyaskoyaskorokrarine
2DUsong3PCL.DET3PCLsoundsuch.thatthis
pronnDETpronvDetDEM
Sastra.Thesongsgolikethis:
Sastra.Ketigalaguituberbunyidemikian:
 

T11.003
Arwoprimyarowerrandemamanggawoksyasibre.
arwoprimya-rowerrandemamanggawoks-yasi-bre
morningbe.cold1SG-listenmove.landwardandname.of.a.type.of.bird3PL.AN-the3PL.AN-shout
advvPron-vvconjnpron-detpron-v
IntheearlymorningIheardManggawokbirdssinging.
Disubuhakumendengarmuraipunberkicau.
 

T11.004T11.005
SyombeAuManserenroNanggi.Mansrenbekainfioro.
syombeauManserenronanggiman-srenbekainfioro
bowto2SGGodatheavenbird-cleanwhositlong.time
vpreppronnprepnn-vRelvn
TheybowedtoYou,Godinheaven.Godwhoreignsforever.
MerekamemujiEngkauTuhandiSorga.Allahyangkekalabadi.
 

T11.006
FabyearaaiwansiryabesyasifawisisyomManseren.
fa-byearaaiwansi-ryabesyasi-fawisi-syomManseren
to-be.goodmmm....moveanimal3PL.AN-besuch.as.that3PL.AN-know3PL.AN-bowGod
prep-vFILLvnpron-vadvpron-vpron-vn
It'swonderful,theyareonlyanimalsbuttheyknowhowtopraiseGod.
SungguhmerekahanyalahungasbelakatetapimerekatahumemujiTuhan.
 

T11.007
SnonggakukoinemakanbokenefbapeMansrenbyefnderko
snonggakukoinemak-anbok-enefbapeman-srenbefnderyko
man1PL.INCLthisfocus.marker1PL.INCL-eatand1PL.INCL-sleepbutbird-cleanforget3SG1PL.INCL
nprondemFOCpron-vconjpron-vconjn-vvpronpron
We,humanbeings,alwaysforgetourGod(Lit:weonlyeatandsleep)butGodneverforgets
Tetapikitamanusia,kitalupakanTuhantetapiTuhantidaklupakan
 

ba.
ba
not
adv
us.
kita.