University of Oxford
Linguistics, Philology & Phonetics
On-line language documentation for Biak (Austronesian)
Text 13: DOU APUSE "A SONG FOR GRANDCHILDREN"
Text in Biak : Suriel Mofu
Audio Recording:
Narrator : Bernece Mofu
Age : 55
Dialect of Biak: Mandori (Numfor Island)
Date : Monday, 13 September 2004
Location: Orwer village, East Biak
Audio:
Biak text:
Apuse kokon dao mgora be soren Enggeres. Yob foto mgobanine ma yamam
bo yakanes. Apuse kokon dao mgora be soren Enggeres. Yob foto
mgobanine ma yamam bo yakanes. Ara fabye mgoswara kwar. Ara fabye
mgoswara kwar.
Indonesian translation:
Cucu-cucuku kita hidup bersama-sama sampai kalian pergi ke
Inggris. Kuangkat foto-fotomu, melihatnya dan menangis. Cucu-cucuku
kita hidup bersama-sama sampai kalian pergi ke Inggris. Kuangkat
foto-fotomu, melihatnya dan menangis. Sungguh sayang, kalian telah
pergi. Sungguh sayang, kalian telah pergi.
English translation:
Grandchildren we sat (together) until you departed to England. I
picked up your photos, saw them, and cried. Grandchildren we sat
(together) until you departed to England. I picked up your photos,
saw them, and cried. It's a pity, you have already left. It's a pity,
you have already left.