University of Oxford
Linguistics, Philology & Phonetics
On-line language documentation for Biak (Austronesian)
Text 23: ANGGANGGINEM 1
Text in Biak : Frans Rumbrawer
Video Recording:
Narrator : Frans Rumbrawer
Age : 56 yrs old
Location: Oxford, England
Date : Friday, 12 march 2010 at 10.00am
Dialect of Biak: Bar Risen (North Biak)
Video:
Biak text:
Vepon ya ido fandun fa kokofn kasumasa ma jou suba faro Mansren Ara
Manggundi vena nanggi mov vesren. Snar vyuk bok vyena faro naek Suri
Mofu au fa bepande rya. wafawi bo wafawi nananm bo vuk undangan na fa
A nura ma nuso program Toolbox ine. Insamaido nufarkor wos Vyak o
Mansern i ma Kpu kobansya svuki ryovor ko ani. Insama vye romowi awer
bo a dakkenm da wos Inggris o wos rwa ma farkor do rumfarkor veba ero
Oxford.
Indonesian translation:
Pertama-tama kita patut memanjatkan puji syukur kepada Tuhan Allah di
sorga tempat yang maha kudus. Karena berkat kepandaian yang diberikan
kepada saudara Suri Mofu. Sehingga engkau memiliki pegetahuan yang
tinggi dan mengirim undangan. Agar kami dapat datang untuk mengikuti
pelatihan Toolbox ini. Supaya kami belajar bahasa Biak yang telah
dikaruniakan Tuhan dan nenek moyang kita kepada kita. Agar jangan
sampai bahasa ini punah tetapi.. dapat berkembang seperti bahasa
Inggris Bahasa yang engkau pelajari di Universitas Oxford.
English translation:
First, we need to thank and praise God who reigns in heaven. Because
he gave his blessing to you, brother Suri Mofu, with a smart
brain. You know and you know a lot that you have sent (us) invitations
to... mmm come and follow the Toolbox training. So that we could learn
the Biak language which God and our grand parents have passed on to
us. so that it does not die but it will be living like the English
language The language which you came to study at the University of
Oxford.
Aligned text:
T23.001
Vepon
ya
ido
fandun
fa
kokofn
kasumasa
ma
jou
suba
faro
Mansren
Ara
be
-
pon
ya
ido
fandun
fa
ko
kofn
kasumasa
ma
jou
suba
faro
mansren
Ara
which
-
front
the
focus.marker
need
to
1PL.INCL
say
thank
and
praise
respect
for
lord
God
Rel
-
n
det
FOC
v
prep
pron
v
Exclamation
conj
v
v
prep
n
n
First, we need to thank and praise God who reigns in heaven.
Pertama-tama kita patut memanjatkan puji syukur kepada Tuhan Allah di sorga tempat yang maha kudus.
Manggundi
vena
nanggi
mov
vesren.
manggun
-di
be
na
nanggi
mob
be
-
sren
self
-the
who
have
heaven
place
which
-
clean
n
-det
Rel
v
n
n
Rel
-
v
T23.002
Snar
vyuk
bok
vyena
faro
naek
Suri
Mofu
au
fa
snar
buk
y
bok
be
-
na
y
faro
naek
Suri
Mofu
au
fa
because
give
3SG
bless
POSS
-
3PL.INAN.det
3SG
for
brother
name.of.a.person
name.of.a.clan
2SG
to
conj
v
pron
v
v
-
det
pron
prep
n
n
n
pron
prep
Because he gave his blessing to you, brother Suri Mofu, with a smart brain.
Karena berkat kepandaian yang diberikan kepada saudara Suri Mofu.
T23.003
bepande
rya.
wafawi
bo
wafawi
nananm
bo
vuk
undangan
na
fa
be
pandai
rya
wa
-
fawi
bo
wa
-
fawi
nananem
bo
buk
undangan
na
fa
verb.marker
be.clever
so
2SG
-
know
and
2SG
-
know
a.great.amount
and
give
invitation
3PL.INAN.det
to
verbalizer
v
adv
pron
-
v
conj
pron
-
v
adv
conj
v
n
det
prep
You know and you know a lot that you have sent (us) invitations to...
Sehingga engkau memiliki pegetahuan yang tinggi dan mengirim undangan.
T23.004
A
nura
ma
nuso
program
Toolbox
ine.
a
nu
ra
ma
nu
so
program
Toolbox
ine
mmm....
1DU.EXCL
move
towards.here
1DU.EXCL
follow
program
Toolbox
this
FILL
pron
v
DIR
pron
v
n
n
dem
mmm come and follow the Toolbox training.
Agar kami dapat datang untuk mengikuti pelatihan Toolbox ini.
T23.005
Insamaido
nufarkor
wos
Vyak
o
Mansern
i
ma
Kpu
insama
-
ido
nu
farkor
wos
Byak
o
mansren
i
ma
kpu
so.that
-
then
1DU.EXCL
teach
word
Biak
O
lord
focus.marker
and
grandparent
conj
-
adv
pron
v
n
n
FILL
n
FOC
conj
n
So that we could learn the Biak language which God and our grand parents have passed on to us.
Supaya kami belajar bahasa Biak yang telah dikaruniakan Tuhan dan nenek moyang kita kepada kita.
kobansya
svuki
ryovor
ko
ani.
ko
be+an
-
s
-ya
s-
buk
-
i
robor
y
ko
an
-i
1PL.INCL
POSS GIV
-
3PL.AN
-the e
3PL.AN-
give
-
3SG
pass
3SG
1PL.INCL
GIV
-the
pron
v det
-
pron
-det t
pron-
v
-
pron
v
pron
pron
det
-det
T23.006
T23.007
Insama
vye
romowi
awer
bo
a
dakkenm
da
wos
Inggris
o
insama
be
-y-
romowi
awer
bo
a
d-
ak
-
kenem
ra
wos
Inggris
o
so.that
become
-3SG-
die
not
but
mmm....
3SG-
also
-
live
as
word
English
O
conj
v
-pron-
v
NEG
conj
FILL
pron-
adv
-
v
prep
n
n
FILL
so that it does not die but
it will be living like the English language
Agar jangan sampai bahasa ini punah tetapi..
dapat berkembang seperti bahasa Inggris
T23.008
wos
rwa
ma
farkor
do
rumfarkor
veba
ero
Oxford
wos
ra
-w-
ma
farkor
do
rum
-
farkor
be
-
ba
e
-
ro
Oxford
word
move
-2SG-
towards.here
study
at
house
-
teach
which
-
big
which
-
at
name.of.a.place
n
v
-pron-
DIR
v
prep
n
-
v
Rel
-
v
Rel
-
prep
n
The language which you came to study at the University of Oxford.
Bahasa yang engkau pelajari di Universitas Oxford.